絵本と英語

この間、本屋さんの絵本コーナーに行きましたら、
英訳されている絵本がたくさんあるのに驚きました。

絵画や音楽と同じで、「よきもの」。は世界共通なんですよね、きっと。

絵本のなかの言葉は、リズムや音感、単語の意味合いなど、
日本語でもかなり吟味されてると思うので、それを英訳するのは
大変だろうなあと思いながらちょっと立ち読みしてみました。

でも、ピタッと英語と絵本のなかの言葉がはまったときは、
すこしぞくぞくっとしました。

擬音語などはそのままだったり、と無理のない感じで。
また、中学校で習う英語レヴェルで読みすすめられて、新しい世界でした。

大学で受講した「文学論」のなかで読んだ、イギリスのワーズ・ワースの詩を
初めて読んだ感覚にとても似た体験でした。

Comments are closed.